ĐB Lê Thanh Vân: Gọi tên "trạm thu giá" Bộ GTVT sai rồi, nên khắc phục đừng biện hộ

N. Huyền

Bên hành lang Quốc hội ngày 22/5, Bộ trưởng Bộ GTVT Nguyễn Văn Thể giải thích việc đổi tên trạm thu phí BOT sang trạm thu giá BOT vì đây là sản phẩm của doanh nghiệp và chịu sự điều chỉnh của Luật giá, thuế.

Ngay sau khi lên tiếng về điều này, phát ngôn của ông Thể đã vấp phải sự phản ứng gay gắt từ phía dư luận.

Liên quan đến điều này, chiều nay 23/5 bên hành lang Quốc hội, phóng viên Báo điện tử Infonet đã có cuộc phỏng vấn ĐB Lê Thanh Vân (Ủy viên thường trực Ủy ban Tài chính - Ngân sách của Quốc hội) cho rằng:

“Anh Thể đang giải thích theo hướng - các trạm BOT là sản phẩm của DN đầu tư từ việc xây dựng theo phương thức xây dựng- vận hành- chuyển giao nên phải tính đến chi phí và lợi nhuận của họ thu được để bù đắp chi phí đầu tư ban đầu của họ. Anh Thể giải thích là làm sao có lợi cho cả nhà nước- người dân và doanh  nghiệp nhưng dùng ngôn ngữ để mà thay đổi cho tên trạm phí là cách hiểu lầm rất sai”.

ĐB Lê Thanh Vân 

Bởi theo vị đại biểu này, thay vì chuyện  tìm từ khác thay cho trạm thu phí phổ biến trước đây Bộ trưởng Bộ GTVT lại đặt tên mới “trạm thu giá”.

“Mà từ giá trong từ điển Tiếng Việt rất nhiều nghĩa “nó là giá treo”  trong đó có cả “giá treo cổ”, giá có nghĩa là rổ giá, giá đỗ-  giá được ủ từ những hạt đậu nẩy mầm và trong trường hợp này là giá trị (thuật ngữ được chỉ giá trị kết tinh trong sản phẩm hàng hóa dịch vụ nào đó).

Rõ ràng chỉ trạm thu giá thì không có nghĩa. Nhiều người dân phản ứng chính là cái việc sử dụng ngôn ngữ gọi tên các trạm ấy.  Và phản ứng của người dân là có căn cứ. Người ta bảo vệ sự trong sáng của tiếng Việt, sự chuẩn mực của ngôn ngữ pháp lý. Đã là nhà nước thì phải dùng ngôn ngữ phổ thông, chuẩn mực, và dễ hiểu. Trước hết là thuần Việt. Từ đó rất tối nghĩa”- ông Vân bày tỏ.

Theo vị đại biểu chuyên trách này phản ứng của những người tham gia giao thông có tên “trạm thu giá” chủ yếu người ta nhạo báng sự thiếu chuẩn mực trong việc sử dụng ngôn ngữ trong Tiếng Việt.

“Bệnh viện công, tư bây giờ người ta vẫn sử dụng từ viện phí. Có sao đâu”- ông Vân đặt vấn đề.

Ông Vân phân tích thêm, thời gian qua những người tham gia giao thông nhất  là đối tượng xe tải chở hàng hóa người ta phản ứng mức giá chứ người ta không phản ứng tên gọi của trạm ấy.

“Cho nên trong câu chuyện này, thỏa thuận của nhà đầu tư với người chấp nhận dịch vụ đấy chính là cái chi phí người tham gia giao thông bỏ ra có hợp lý hay không so với mức đầu tư của nhà đầu tư.  Nó cao quá người ta phản ứng”- ông Vân nhấn mạnh.

Một lần nữa ông Vân cho rằng, nếu cứ vin vào căn cứ cơ sở pháp lý là các văn bản luật là không đúng. Nếu như Bộ Giao thông không đề xuất thì Chính phủ cũng không ban hành Nghị định như vậy.

“Ở đây Bộ GTVT phải xem xét lại mình, trước hết phải tiếp thu ý kiến của dư luận xem việc dùng ngôn ngữ của mình như thế đã chuẩn chưa? Vì sao người ta lại phản ứng, người ta phản ứng vì mục đích gì?. Trong trường hợp này Bộ GTVT đã lựa chọn sai ngôn ngữ và đã sai rồi nên khắc phục đừng biện hộ bằng việc giải thích gốc rễ Luật đến Nghị định, không nên thế”- ông Vân nhấn mạnh.

cùng chuyên mục
Kéo xuống để xem tiếp nội dung
Xem thêm trên infonet