Theo tờ Los Angeles Times (LATimes), sự thân thiện của người dân Việt Nam đã giúp cho Tổng thống Mỹ Barack Obama có một chuyến công du đáng nhớ vào cuối nhiệm kì, đồng thời khích lệ tinh thần ông trước chuyến thăm thành phố Hiroshima, Nhật Bản.

Vượt qua những đau thương trong quá khứ, với tinh thần hướng tới hòa bình, người dân Việt Nam đã bày tỏ sự thân thiện, yêu mến dành cho Tổng thống Mỹ Barack Obama. Mỗi tuyến đường, tuyến phố và những nơi ông tới đều nhận được sự chào đón nồng nhiệt của người dân Việt Nam, từ già đến trẻ.

LATimes dẫn lời một quan chức chính phủ Obama cho hay, sự thân thiện đó giống như một tia sáng, là sự khích lệ lớn đối với ông Obama. Nó thúc đẩy ông Obama có những chính sách đối ngoại táo bạo và chắc chắn hơn ở châu Á. Đồng thời đây cũng là động lực cho chuyến công du của ông tới Nhật Bản.

Ông Obama đi ăn bún chả ở Hà Nội tối ngày 23/5/2016.

Ông Obama đã phải gạt sang những lời chỉ trích về chuyến thăm tới Hiroshima, nơi đã hứng chịu một trong hai quả bom nguyên tử của Mỹ hồi năm 1945. Đó là dấu hiệu cho thấy sự sẵn sàng và kiên quyết của ông trong việc giải quyết các vấn đề lịch sử. Cuối tuần qua (27/5), ông Obama đã đứng trước những người dân Hiroshima để hứa hẹn nước Mỹ sẽ cùng các quốc gia khác nỗ lực ngăn chặn một thảm họa tương tự xảy ra.

Theo LATimes, chuyến công du châu Á lần này của ông không hề dễ dàng cả trước và sau đó. Trong cuộc họp báo chung hôm 27/5, ông Obama đã phải đối mặt với những lời lẽ cứng rắn của Thủ tướng Shinzo Abe về vụ việc một quân nhân Mỹ bị cáo buộc đã sát hại một phụ nữ trẻ ở Okinawa. Công chúng Nhật Bản đã rất phẫn nộ với các vụ việc tương tự liên quan đến quân đội Mỹ.

Đáp lại, Tổng thống Obama đã nói lời xin lỗi: “Tôi xin gửi lời chia buồn chân thành và sâu sắc nhất. Mỹ sẽ tiếp tục hợp tác với các nhà điều tra, đảm bảo công lý được thực thi dưới hệ thống pháp luật Nhật Bản”.

Ông Obama gặp gỡ một nạn nhân may mắn sống sót trong thảm kịch ở Hiroshima, Nhật Bản hồi năm 1945.

Không chỉ có những vấn đề quá khứ, ông Obama cũng bị chất vấn về những chính sách đối ngoại hiện tại. Cũng trong cuộc họp báo này, ông Obama đã gần như nổi giận với một câu hỏi về việc liệu ông có lo lắng khi bàn giao cho tổng thống mới chương trình máy bay không người lái mà ông đã mở rộng đáng kể hay không. Câu hỏi ám chỉ việc gần đây ông ra lệnh sử dụng máy bay không người lái để tiêu diệt thủ lĩnh của nhóm khủng bố Taliban ở Afghanistan mà không xin phép.

Ông cho hay sẽ luôn nhớ về thảm kịch Hiroshima khi xem xét các chiến lược quân sự.

Ông nói: "Một trong những điều tôi muốn phản ánh khi ở Hiroshima và khi ở Việt Nam là rằng, chiến tranh sẽ gây đau khổ, và chúng ta phải luôn làm những gì có thể để ngăn chặn nó”.

Đối với Hiroshima còn nhiều vấn đề nhạy cảm, các trợ lý của ông Obama cho biết, ông đã thực sự phải “vật lộn” về việc nên nói gì với tư cách là Tổng thống Mỹ đương nhiệm đầu tiên tới đây kể từ sau năm 1945. Ông đã phải bỏ bài diễn văn đầu tiên và viết lại rất nhiều lần khi chuẩn bị tới Hiroshima.

Và cuối cùng bài phát biểu của ông dù không có lời xin lỗi trực tiếp nhưng vẫn gây được sự xúc động với nhiều người dân Hiroshima. Ông nói: "Chúng ta đã thấu hiểu nỗi đau của chiến tranh. Giờ chúng ta hãy can đảm cùng nhau truyền bá hòa bình, và theo đuổi một thế giới không có vũ khí hạt nhân".

Sau đó, ông đã gặp hai nạn nhân may mắn sống sót sau thảm kịch. Hình ảnh của ông an ủi một trong số họ đã trở thành một lời nhắc nhở sâu sắc về những đau thương, những thảm họa có thể xảy ra với vũ khí hạt nhân.

Ông Sunao Tsuboi, với vô số vết sẹo trắng trên khuôn mặt chào đón Tổng thống Mỹ với một nụ cười ấm áp và nói: "Tôi đã chờ đợi ông đến đây rất lâu rồi”.

Nội dung được thực hiện qua tham khảo nguồn tin từ Los Angeles Times, một nhật báo được xuất bản tại Los Angeles, California và được phân phối ở khắp miền Tây nước Mỹ.

PHẠM KHÁNH (Lược dịch)