Tôi cũng vừa với nói với ngài Tổng thống là: “Quá khứ thì không ai có thể thay đổi được, nhưng tương lai là thuộc về trách nhiệm của chúng ta”.

Sau cuộc hội đàm với Tổng thống Hợp chúng quốc Hoa Kỳ tại Phòng Bầu dục - Nhà Trắng hôm 7/7/2015, Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng đã có bài phát biểu thông báo về kết quả cuộc gặp với báo chí.

Infonet xin trân trọng giới thiệu toàn văn bài phát biểu này của Tổng Bí thư:

Xin cảm ơn ngài Tổng thống,

Thưa các quý vị và các bạn,

Có lẽ cách đây 20 năm, không ai có thể hình dung được rằng, hôm nay tại Phòng Bầu dục của Nhà Trắng của Hoa Kỳ lại có một cuộc gặp rất thú vị giữa Tổng Bí thư Đảng cộng sản Việt Nam với Tổng thống Hợp chúng quốc Hoa Kỳ.

Đúng như ngài Tổng thống vừa nói, chúng tôi đã có một cuộc trao đổi ý kiến với nhau rất thân mật, thẳng thắn, xây dựng và chân tình. Điều quan trọng là từ hai nước là cựu thù của nhau, ngày nay đã trở thành bạn, thành đối tác và hơn nữa là đối tác toàn diện. Sắp tới, tương lai còn phát triển tốt hơn nữa. Điều đó là nhờ tầm nhìn chiến lược, nhờ sự nỗ lực, cố gắng của các nhà lãnh đạo hai nước, đồng thời cũng nhờ sự ủng hộ to lớn của nhân dân vì quan hệ của hai nước chúng ta phù hợp với lợi ích của nhân dân đồng thời cũng phù hợp với xu thế phát triển trên thế giới hiện nay, đó là hòa bình, hữu nghị, hợp tác, phát triển và cùng nhau thịnh vượng.

Cũng như ngài Tổng thống vừa nói, trong lịch sử quan hệ hai nước chúng ta đã có những chương buồn nhưng với tinh thần “gác lại quá khứ, vượt qua khắc nghiệt, phát huy tương đồng, hướng tới tương lai”, hai nước chúng ta đã xây dựng được mối quan hệ đối tác, hợp tác toàn diện như hiện nay.

Tôi cũng vừa với nói với ngài Tổng thống là: “Quá khứ thì không ai có thể thay đổi được, nhưng tương lai là thuộc về trách nhiệm của chúng ta”. Trên cơ sở nhìn lại một cách toàn diện quan hệ hai nước trong thời gian vừa qua, nhất là 20 năm gần đây, chúng tôi và ngài Tổng thống cũng đã trao đổi sâu rộng, khá toàn diện hướng sắp tới hai nước phải phát triển mối quan hệ tốt đẹp hơn nữa, hướng tới một chất lượng tốt hơn, sâu sắc hơn mối quan hệ toàn diện.

Hai chúng tôi vừa thống nhất sắp tới sẽ lãnh đạo các cơ quan và nhân dân hai nước cố gắng phát triển mối quan hệ toàn diện, kể cả về chính trị ngoại giao, về kinh tế đầu tư, thương mại, về khoa học, giáo dục, đào tạo, về quốc phòng – an ninh; về y tế môi trường, đối phó với tình trạng biến đổi khí hậu trên thế giới. Phối hợp tốt với nhau trên lĩnh vực đa phương, trong đó có cả quan hệ về quốc phòng – an ninh.

Với tinh thần thẳng thắn và xây dựng, chúng tôi cũng đã trao đổi về những vấn đề hiện nay còn đang vướng mắc như là sớm kết thúc đàm phán và ký kết Hiệp định TPP, vấn đề nhân quyền, vấn đề Biển Đông có những việc làm trái với pháp luật quốc tế và thỏa thuận của các nước ở trong khu vực và cùng bày tỏ quan ngại về những diễn biến gần đây trên Biển Đông.

Tôi đã trân trọng mời ngài Tổng thống và phu nhân sớm sang thăm Việt Nam và ngài Tổng thống cũng đã vui vẻ nhận lời.

Một lần nữa tôi xin cảm ơn ngài Tổng thống và Chính phủ Hoa Kỳ đã mời tôi sang thăm Hoa Kỳ - một đất nước rất tươi đẹp và chúng ta đã có một cuộc trao đổi sâu sắc, thú vị. Cũng cho tôi gửi lời hỏi thăm tới cộng đồng bà con Việt Nam đang sinh sống, học tập tại Hoa Kỳ và chúc cho quan hệ hai nước chúng ta ngày càng phát triển tốt hơn nữa.

Lê Trí